Site icon VERONIKA

12 slov, která do češtiny prostě nepřeložíte

Ani Vám nemusím říkat, jak jsem se na vydání tohoto článku zase těšila! Každým dnem mi děláte obrovskou radost všemi těmi krásnými komentáři, zprávami i elektronickými dopisy a já tak nějak cítím potřebu se Vám za tu neuvěřitelnou podporu odvděčit. Snažím se Vám svými články dělat dny hezčími, inspirovat Vás, vzít Vás s sebou na místa, která při svých toulkách světem navštívím, ale, co si budem povídat, nějaké ty materiální radosti také nejsou k zahození, co?
A protože dělat někomu radost mám snad ještě radši, než ji dělat jen sobě, domluvila jsem se s mým milovaným Martinusem a začaly se mi v hlavě rýsovat následující řádky. Tak se teď pohodlně usaďte, uvařte si šálek kávy a nezapomeňte dočíst až do konce, protože tam na Vás čeká slibované překvapení!

Krása v nepřeložitelnosti

Znáte ten pocit, kdy Vám dočista dojdou slova? Kdy chcete vyjádřit nějakou myšlenku, emoci nebo jedinečný pocit, ale vůbec nevíte, jak na to? Já v takových případech hledám pomoc u angličtiny nebo francouzštiny, ale ani tak moc úspěchu nesklízím…
Proto jsem doslova zajásala radostí, když jsem nedávno narazila na tento článek plný slov z nejrůznějších jazyků, která do češtiny ani s vypětím všech sil jedním slovem zkrátka nikdy nepřeložíme. Zapátrala jsem pak v hlubinách internetu trochu hlouběji a vypsala si pár výrazů, které mě zaujaly nejvíce:
  • Bakku-shan (japonsky): krásná dívka… avšak jen do té doby, co na ní koukáme zezadu
  • Jayus (indonésky): když je nějaký vtip tak nevtipný, že se musíte smát
  • Fika (švédsky): volně přeloženo jako pauza na kafe a něco sladkého, ve Stockholmu jsem tento pojmem potkávala skoro v každé kavárně
  • Pochemuchka (rusky): člověk, co má moc otázek
  • Busat (sámsky): sob s jedním velmi velkým varletem
  • Mudita (sanskrt): mít radost z radosti někoho jiného
  • Age-otori (japonsky): když po návštěvě kadeřníka vypadáte hůř
  • Schilderwald (německy): ulice s tolika ukazateli, že se ztratíte
  • Gattara (italsky): stará žena, která svůj život zasvětila opuštěným kočkám
  • Iktsuarpok (inuitština): pocit tušení, který nás vede podívat se ven, jestli někdo nejde
  • Sarang (korejsky): touha žít s někým až do smrti
  • Hygge (dánsky): umění vychutnat si přítomný okamžik a prostou radost z každodenních maličkostí
…a jak už správně tušíte, právě hygge bude hrát v následujících řádcích hlavní roli. Hygge je totiž výraz pro ono magické tajemství, které dělá z Dánů jeden z nejšťastnějších národů světa. Hygge je když si zapálíte vonné svíčky a schoulíte se na pohovce s šálkem horké kávy v ruce. Když si se svými nejbližšími pochutnáváte na jídle, které jste společně uvařili, nebo když v krbu praská oheň a za okny zuří děsivá bouřka. Hygge je když se dokážeme ztotožnit s okamžikem, zastavíme na chvíli čas a vezmeme si z něj to nejlepší.
Když jsem tedy před několika týdny zjistila, že světlo světa spatřila tahle krásná knížka, kterou má na svědomí Meik Wiking (prezident Institutu pro výzkum štěstí v Kodani), bylo mi hned jasné, že se s Vámi o tenhle malý návod na štěstí prostě musím podělit. Doma se na mě tak teď smějí rovnou tři výtisky knihy Hygge a napjatě čekají na své budoucí majitele!

A co pro výhru udělat?Napište mi do komentářů, co pro Vás znamená hygge, nezapomeňte připojit svůj e-mail a vyčkejte do 12.6., kdy náhodně vylosuji vítěze!

Soutěž běží zároveň i na mém Instagramu (veronikatazlerova), takže pokud chcete znásobit své šance na výhru, můžete zkusit štěstí pod soutěžní fotkou!

Těším se na všechny Vaše komentáře a mějte se opět nádherně,
Veronika ♥
P.s.: Pokud Vás těch pár nepřeložitelných slov zaujalo, můžete mrknout na tento článek a zkusit najít i jednu ryze českou specialitku.
 



Exit mobile version
Přejít k navigační liště